声 明
本日、劣化ウラン廃絶キャンペーンのメンバーであり、NO小型核兵器(DU)サッポロプロジェクトの代表でもある、今井紀明さん(18歳)がイラクにおいて、邦人2名とともに武装勢力に身柄拘束されました。
犯人グループは「3日以内に自衛隊が撤退しなければ3人を殺害する」旨声明を発表しています。
今井さんは、湾岸戦争・イラク戦争で使用された劣化ウラン弾によって、多くの罪のないイラクの子どもたちが、小児癌や白血病に苦しんでいる状況に心を痛め、2度と劣化ウラン弾が使用されることがないようにと、劣化ウラン廃絶の活動を続けてきました。
彼はイラク戦争にも自衛隊派遣にも反対しています。彼は、劣化ウラン被害の実態を1人でも多くの人々に伝えるために、イラクの子どもたちの絵本を作成することを計画し、取材のためにイラクを訪問しました。
このような無辜の民間人を日本政府が見殺しにすることは決してあってはなりません。日本政府は、人命の尊重こそを第一に考えてください。自衛隊のイラク派兵によって民間人を犠牲にするようなことは絶対に許されません。
イラクに今必要なのは増えつづける劣化ウラン弾などの被害者への医療支援であり軍隊の派遣ではありません。
今、戦闘が激化する同様の身柄拘束が続発する可能性すらあります。市民によるイラク支援の活動があきらかに阻害されています。
サマワの自衛隊基地の近くに砲弾が打ち込まれるなど、サマワも含めたイラク全土が戦闘地域になっている今、「戦闘地域に派遣しない」という派遣の前提は大きく崩れています。自衛隊の速やかな撤退は、一部グループのみならず、イラク国民の共通の願いです。
私たちは、日本政府が自衛隊を即時撤退させ、今井君をはじめ3人の人質を一刻も早く無事に解放させるために全力を尽くすことを求めます。
2004年4月8日
劣化ウラン廃絶キャンペーン
劣化ウラン兵器禁止市民ネットワーク
NO DU(劣化ウラン弾禁止)ヒロシマ・プロジェクト
NO小型核兵器(DU)サッポロプロジェクト
ほっかいどうピースネット
-------------------------------------------------
(English)
Appeal for the Release of
the three Japanese Taken Hostage in Iraq
Issued by the Anti-DU (Depleted Uranium) Groups in Japan April 8, 2004
Today Mr. Noriaki Imai, 18 years old, and two other other Japanese were taken hostage by an armed group in Iraq. Mr. Imai is a member of the Campaign to Abolish DU (Depleted Uranium) as well as director of the NO DU Sapporo Project. The armed group has issued the statement to the effect that they will kill them unless Self-Defense Forces of Japan withdraws within three days.
Mr. Imai has been deeply saddened by the fact that many innocent Iraqi children have been suffering from cancer and leukemia. He has become engaged in the activity for abolition of depleted uranium so that DU weapons would not be used again.
He has been opposing of Iraq War and the dispatch of the Self-Defense Forces to Iraq. He went to Iraq in order to see the reality of the DU damage by his own eyes and convey it to as many people as possible. He has been planning to produce a picture booklet about Iraqi children as a means for such purpose
Japanese Government should not have such well-meaning citizens killed. We request that Japanese Government hold the regard for life to be of the greatest importance. It should not be allowed to sacrifice citizens for the sake of the Self-Defense Forces deployed in Iraq.
What is needed most in Iraq now is not to send an army, but to extend medical relief for the still increasing victims by the war and the DU weapons. We demand strongly that Japanese Government withdraw the Self-Defense Forces immediately and to try every means to save the three hostages as soon as possible.
As the fighting intensifies, similar captures can occur to the civilians of many nationalities engaged in the relief activities in Iraq. On the previous day three shells fell just near the base camp of the Japanese Self-Defense Forces in Samawah. Now that the whole land of Iraq including Samawah area has become the fighting field, the condition of not sending the SDF to a fighting field has already collapsed. The swift withdrawal of the Japanese Self-Defense Forces must be the sincere hope of the majority of the people, not only that of particular groups, in Iraq.
Anti-DU Groups in Japan
Campaign for Abolition of DU Weapons,
Tokyo Citizens’ Network for DU Abolition
NO DU Hiroshima Project
NO DU Sapporo Project
Hokkaido Peace Net
*「アメリカの戦争拡大と日本の有事法制に反対する署名事務局」は、この声明に賛同します。是非、多くの人に広めてください。