(from 『オルタナティブ運動情報メーリングリスト』 改行位置等若干変更)
--------------------------------------------------------------------------
Date: Sun, 20 Jun 1999 00:17:40 +0900
From: "M.Shimakawa" <mshmkw@tama.or.jp>
Subject: [aml 12736] 「東アジア戦略報告」[Re:「周辺事態」と避難民
(照会依頼)]
島川です。
「ナイ・レポート」(「第三次東アジア戦略報告」)について。
At 3:28 AM +0900 99.6.19, Satoru.F. さんwrote:
> で、お尋ねですが、
> いわゆる「ナイ・レポート」については、[aml 10129] [aml 10130]
の島川さ
> んの論文は読みましたが、原論文は見ていません。インターネット上で公開され
> ているもの(和訳されていればなおよい)はあるのでしょうか。(島川さんが紹
> 介している http://www.gwjapan.org/ftp/pub/policy/miscpol/dod-ap95.txt
> は現在、機能していないようです)
はい、邦訳については、[aml 10130]の注記でも触れましたが、紙で2種あり
ます。
>(15) United States Security Strategy for the East Asia-Pacific Region,
> February 1995, Department of Defense, Office of International Security
> Affairs.(1995) <http://www.gwjapan.org/ftp/pub/policy/miscpol/dod-
> ap95.txt>。邦訳は『世界週報』1995年3月21日号、28日号、4月4日号、11日号
> の連載、ならびに前掲『最新安保情報--日米安保再定義と沖縄』に収録されてい
> る。
1)『世界週報』は、時事通信社が出している週刊誌で、あまり見かけませんが、
大きめの図書館ならバックナンバーがあるのではないかと思います。
2)浅井基文・藤井治夫編『最新安保情報--日米安保再定義と沖縄』社会批評社
(1996)は、現在も新刊書として入手可能と思います。
<http://www.gwjapan.org/>は、なぜか今つながらないようですね。
別に個人メールの添付で原文をお送りします。
ちなみに、昨年11月に発表された「第四次東アジア戦略報告」については、
私も現在日本語化を試みている最中(校正中)ですが、既訳として2種ありま
す。
1)『世界週報』一九九九年二月九日号以降に連載。
2)米国広報・文化交流局訳(在日米国大使館のホームページに収録)
<http://www.usia.gov/abtusia/posts/JA1/wwwh2506.html>
2)の訳は「参考のための仮訳であり正文は英文である」旨断っていますが、原
本を発表した当の米国政府の機関が訳出したものであるからには、英文の解釈
やニュアンスの読み取りは原文の意図に忠実であろうと予想されるわけですが、
実際は訳語等、日本外務省訳と言ってもいいようなものになっています。
この原文は、
HTML形式では <http://www.defenselink.mil/pubs/easr98/>
PDF形式では <http://www.defenselink.mil/pubs/easr98/easr98.pdf>
にあります。
ついでに、aml, keystoneでも既に紹介されていますが、「新ガイドライン」の
「訳しかた」の問題提起として、
小林秀之・西沢優・新ガイドライン研究会著『超明快訳で読み解く日米新ガイ
ドライン』日本評論社(1999)があります。
-------------------------------
島川雅史 mshmkw@tama.or.jp
mshmkw@jca.apc.org
-------------------------------
------------
Date: Mon, 21 Jun 1999 00:03:26 +0900
From: "Satoru.F." <satfry@mbox.kyoto-inet.or.jp>
Subject: [aml 12752] Re: 「避難民」の数
古屋哲です。
青木さん、島川さん、貴重なお時間をいただいて、ありがとうございました。
たいへんよく分かりました。
教えていただいた内容、資料をよく検討した上で、原稿に取り組みます。
]